5 июня 2020, 9:23
Источник vb.kg
Комментарии
Сегодня, 6 июня, во всем мире отмечают 221-ю годовщину со дня рождения основоположника современного русского языка, величайшего поэта Александра Пушкина.
Профессор КРСУ, автор семи книг и многих статей о Пушкине Валентина Воропаева заверила VB.KG в следующем. Она не сомневается, что несмотря на все карантины и самоизоляции, и к этой годовщине энтузиасты принесут цветы к пушкинскому памятнику у здания Славянского университета!
Где эта улица, где тот тупик?
VB.KG занялся подсчетами: интересно, сколько улиц в городах Кыргызстана носят сегодня имя Пушкина? Стали рыться в Интернете.
Начали с Бишкека. Оказывается, есть у нас не только всем известная улицы Пушкина в центре столицы, на которой Республиканская библиотека для детей и юношества имени Камымалы Баялинова, Ассамблея народа Кыргызстана и Минкультуры, Русский драмтеатр имени Айтматова и редакция журнала "Литературный Кыргызстан", офисы Центризбиркома и информагентства "Кабар".
Имеется еще и на крайнем западе столицы улица Пушкина – в жилмассиве "Ала-Тоо". Это как бы продолжение Пушкинской улицы в соседнем пригородном селе Новопавловка!
Дальше двинулись строго по алфавиту названий городов. Айдаркен и Балыкчы – есть там улицы Пушкина. А в Баткене – нет.
Зато в следующем в списке Джалал-Абаде имеется не только улица Пушкина, но и переулок. И даже тупик!
Имеется такая улица и в Исфане на крайнем баткенском юго-западе Кыргызстана, в чуйских Каинды, Канте и Кара-Балте. А в иссык-кульском Караколе налицо не только улица Пушкина, но и проезд с переулком.
Есть такие улицы и в Кара-Суу, Кемине, Кок-Янгаке, Кочкор-Ате, Кызыл-Кие, Орловке (она с 2012 года в статусе города районного подчинения, единственного сейчас в Кыргызстане с русским названием), в Оше и Сулюкте.
И так вплоть до завершающих алфавитный список Токмака, Узгена, Чолпон-Аты и Шопокова.
Причем в Токмаке опять же не только улица Пушкина, но и одноименные проезд с переулком. Для старинных городов Кыргызстана разные проезды и переулки очень даже характерны.
Поэт, которого мы НЕ потеряли
Во второй половине прошлого века на многих картах Кыргызстана значилось затерянное на просторах нынешнего Манасского района Таласской области село Пушкин.
Однако в разгар торжеств по случаю 1000–летия великого эпоса "Манас" село было переименовано. Восстановили красивое историческое название Чон–Капка, то есть в вольном переводе "Золотые ворота". Возражающих не было: село давно практически мононациональное, живут здесь в основном только потомки Манаса. Но вот приблизился другой великий юбилей, пушкинский. В чон–капканской средней школе провели необычные "Манасские всерайонные пушкинские мероприятия". Память о Пушкине в Чон-Капке остается.
В не очень подходящем для юбилеев 1937 году в Советском Союзе широко отмечали 100–летие со дня смерти Поэта. Тогда ЦИК Киргизской ССР принял постановление об увековечении пушкинской памяти. Увы, "увековечения" как обычно, хватило ненадолго.
Самой большой в республике кыргызской школе, 5–й фрунзенской, в том 1937 году присвоили имя А.С.Пушкина, но после крутых поворотов истории она получила совсем другое имя, а сейчас стала и вовсе безымянной Национальной компьютерной гимназией. Куда–то исчезли и якобы навечно установленные пять "пушкинских стипендий" для лучших фрунзенских студентов–отличников.
Пропало и имя Пушкина, присвоенное тогда Джалал–Абадскому педагогическому училищу. Зато монументальный Пушкин простоял у здания того знаменитого на юге Киргизии педучилища более полувека. Его убрали сравнительно недавно, когда в стенах бывшего училища имени Пушкина разместился новорожденный Джалал–Абадский государственный университет. Зато новый памятник Пушкину украсил джалал-абадский парк имени Токтогула.
Самое интересное, что формально никто "пушкинское" постановление 1937 года никогда не отменял. Но действовать продолжает только один пункт: о переименовании улицы Татарской в столице республики в улицу Пушкина.
Впрочем, и на этой улице не обошлось без потерь: куда–то исчез бюст Пушкина, стоявший до 50–х годов рядом с Домом писателей, что неподалеку от кинотеатра "Ала–Тоо".
Поток "пушкинских потерь" у нас стал нарастать именно в последние годы. Бишкекские подписчики едва успели получить из Москвы первый том биографического словаря "Русские писатели" с литераторами, чьи фамилии начинаются с буквы А, Б, В и Г. На память о не дошедшем до нас Пушкине остались только подписные квитанции. Примерно так же вышло и с роскошным репринтным переизданием биографий из "Энциклопедического словаря" Брокгауза и Ефрона. Бишкекчане получили только первые два тома, а Пушкин остался в не дошедших до Кыргызстана остальных десяти. Практически недоступным для кыргызстанцев осталось и недавнее репринтное переиздание академического Полного собрания сочинений Пушкина.
Украшающие книжные полки многих бишкекчан неакадемические так называемые "полные" собрания - чуть ли не наполовину меньше по объему действительно Полного. К примеру, только в академическом Полном опубликован замечательный вариант одной из строк стихотворения "Я памятник себе воздвиг нерукотворный": "Тунгуз, кэргызец и калмык".
Увы, живое ощущение Пушкина теряется даже у кыргызстанской интеллектуальной элиты. Лучшие филологические умы Бишкека ошибочно полагают, что Пушкин сменил "кэргызца" каноническим "другом степей", так как кыргызы вошли в состав России только во второй половине XIX века. Здесь медвежью услугу филологам оказали историки, когда из конъюнктурных политических соображений приняли чисто условную дату "1863 год" за хронологический рубеж вхождения Кыргызстана в состав России. До сих пор предпочитаем забывать, что кыргызы вместе с казахами принимали присягу на верность российским монархам и в 1595, и в 1731 и в другие годы.
Кыргызы были в составе пушкинской России со времен Бориса Годунова.
Кстати, у Пушкина в Большом академическом издании можно найти в разных томах упоминания не только "киргиз–кайсаков" и "киргизов". Александр Сергеевич в своей "Истории пугачевского бунта" несколько раз использует написание "кэргызец".
А в написанных незадолго до роковой для него дуэли заметках по истории Камчатки Пушкин несколько раз упомянул бунтовщика по фамилии Кыргызов.
Увы, с недавнего времени группа московских официозных филологов вдруг постановила считать "чуждыми" для русского языка буквосочетания "кы" и "гы" и, соответственно, рекомендовала российскому правительству именовать Кыргызскую Республику "Киргизской". Похоже, что эти московские академики давненько в пушкинские тома не заглядывали. Для них явно потерян Пушкин со всей его "всемирной отзывчивостью".
***
Однако новые времена – новые нравы. Сейчас Пушкиниану легко разыскать в Интернете.
Пушкина, которого мы нашли, несравненно больше, чем того, которого мы когда-то потеряли!
Другие подробности о 221-й годовщине со дня рождения Пушкина читайте в газете "Вечерний Бишкек" за пятницу, 5 июня.
Сообщи свою новость: