https://socialbarandgrill-il.com/ situs togel dentoto https://sabalansteel.com/ https://dentoto.cc/ https://dentoto.vip/ https://dentoto.live/ https://dentoto.link/ situs toto toto 4d dentoto omtogel http://jeniferseo.my.id/ https://seomex.org/ omtogel https://omtogel.site/
omtogel situs toto togel 4d terpercaya omtogel omtogel omtogel omtogel
Безопасность граждан в Баткенской области под полным контролем силовиковМВД: 3 мая в Баткенской области обстановка стабильная

Правительство одобрило проект Соглашения между Минобороны КР и ОБСЕ по программе утилизации компонентов жидкого ракетного топлива

3 мая 2021, 9:45       Источник akipress.kg       Комментарии

Правительство одобрило проект Соглашения между Министерством обороны Кыргызской Республики и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе о выполнении Проекта "Региональная программа утилизации компонентов жидкого ракетного топлива". Соответствующее распоряжение правительства 20 апреля 2021 года подписал премьер-министр У.Марипов.
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
между Министерством обороны Кыргызской Республики и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе о выполнении Проекта "Региональная программа утилизации компонентов жидкого ракетного топлива"
Проект ОБСЕ № 1101542
Настоящее Соглашение заключено между Министерством обороны Кыргызской Республики (далее - МО КР), которое находится по адресу: ул.Логвиненко 26, г.Бишкек, Кыргызская Республика, и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (далее - ОБСЕ), представляемой ее Секретариатом ОБСЕ, который находится по адресу: Валльнерштрассе 6, Вена, Австрия, совместно именуемые "Стороны".
Настоящее Соглашение составлено в рамках Меморандума о взаимопонимании между Правительством Кыргызской Республики и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе относительно реализации Программы по легкому стрелковому оружию и запасам обычных боеприпасов, подписанного 2 августа 2013 года в городе Бишкек (далее - Меморандум), а также Протокола к нему от "___" _________________ 2021 года, и служит в качестве правовой основы для выполнения Проекта, описанного в статье 1 настоящего Соглашения.
Принимая во внимание заявления, гарантии и взаимную договоренность между Сторонами, Стороны согласились о следующем.
Статья 1. Сфера действия Проекта
Стороны осуществляют совместную деятельность в рамках проекта "Региональная программа утилизации компонентов жидкого ракетного топлива" (далее - Проект), предусматривающего вывоз и утилизацию (переработку) компонентов жидкого ракетного топлива (меланжа и самина) с территории Кыргызской Республики и подпадающего под действие пункта 5 статьи 1 Меморандума.
Выполнение Проекта предусматривает окончательный вывоз и утилизацию (переработку) не менее 180 тонн компонентов жидкого ракетного топлива, из которых 134,222 тонны меланжа и 46,214 тонны самина, находящихся на хранении в войсковой части МО КР в селе Новопавловка Чуйской области Кыргызской Республики.
Вывоз и утилизацию (переработку) компонентов жидкого ракетного топлива будет осуществлять подрядчик, выбранный ОБСЕ (далее - Подрядчик), в соответствии с трехсторонним контрактом между МО КР, ОБСЕ и Подрядчиком (далее - Трехсторонний контракт), предусматривающим технические детали реализации Проекта.
Статья 2. Срок выполнения Проекта
Деятельность по Проекту должна быть завершена в течение 3 (трех) лет, при условии наличия достаточных средств. В случае отсутствия финансовых ресурсов, достаточных для осуществления всей деятельности по Проекту, осуществление деятельности будет автоматически приостановлено до тех пор, пока не появятся финансовые ресурсы. Если срок выполнения Проекта необходимо будет продлить, то такое продление возможно только по взаимному согласию Сторон посредством внесения изменений и дополнений в Меморандум и настоящее Соглашение.
Статья 3. Обязанности Сторон, связанные с осуществлением Проекта
1. МО КР обязано:
- организовать взаимодействие заинтересованных государственных органов с ОБСЕ и Подрядчиком в период выполнения Проекта;
- предоставлять соответствующий персонал для осуществления погрузочных операций;
- предоставлять ОБСЕ и Подрядчику любые отчеты, карты, счета, записи, заявления, документы и другую информацию, не являющуюся конфиденциальной, которые могут потребоваться для выполнения Проекта;
- осуществлять подготовку и перевод компонентов ракетного топлива меланж в категорию некондиционного, сырья для химической промышленности;
- осуществлять подготовку и перевод компонентов ракетного топлива самин в категорию некондиционного, опасного отхода для трансграничного перемещения в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (далее - Базельская конвенция);
- в соответствии с законодательством Кыргызской Республики и международными договорами и актами, составляющими право Евразийского экономического союза, организовать получение всех разрешений и лицензий, необходимых для обеспечения соответствия условий перевозок опасных отходов положениям Базельской конвенции;
- в соответствии с законодательством Кыргызской Республики обеспечивать доступ представителей ОБСЕ и Подрядчика на территорию войсковой части МО КР, где компоненты жидкого ракетного топлива находятся на хранении, для реализации Проекта;
- предоставлять доступ к касающимся Проекта отчетам, картам, записям, заявлениям, документам и другой информации, не являющейся конфиденциальной, по обоснованному запросу ОБСЕ или Подрядчика;
- осуществлять все операции по перевалке и погрузке компонентов жидкого ракетного топлива на территории войсковой части МО КР и обеспечивать их соответствие стандартам в области обеспечения безопасности и охраны, а также стандартам экологической безопасности;
- обеспечивать соблюдение норм безопасности хранения остатков компонентов жидкого ракетного топлива на объекте хранения в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;
- оказывать сотрудникам ОБСЕ, экспертам и лицам, представляющим ОБСЕ, содействие в выполнении Проекта или его мониторинге, помощи в получении виз и разрешений на въезд на территорию Кыргызской Республики, пребывание в стране и выезд из нее;
- обеспечивать сохранность оборудования, инструментов и материалов, временно ввезенных на территорию войсковой части, где компоненты ракетного топлива находятся на хранении для реализации Проекта.
2. ОБСЕ обязана:
- осуществлять общее взаимодействие с МО КР в рамках выполнения Проекта;
- финансировать Проект и оплату операционных, административных и других затрат, связанных с реализацией Проекта, из внебюджетных средств;
- осуществлять общее управление Проектом;
- осуществлять мониторинг выполнения Проекта и составлять отчеты;
- выбрать Подрядчика в соответствии с правилами/положениями и Техническим заданием на оказание услуг по утилизации запасов компонентов жидкого ракетного топлива (меланж и самин) в Кыргызской Республике, прилагаемым к настоящему Соглашению и являющимся его неотъемлемой частью;
- оказывать поддержку МО КР в организации получения всех разрешений, лицензий в рамках законодательства Кыргызской Республики и международных договоров, и актов, составляющих право Евразийского экономического союза на вывоз ракетного топлива, а также необходимых для обеспечения соответствия условий перевозок опасных отходов положениям Базельской конвенции.
Статья 4. Требования к персоналу
1. В рамках реализации Проекта МО КР обязуется предоставить персонал для осуществления погрузочных операций.
В рамках реализации Проекта МО КР обязуется обеспечить соблюдение положений законодательства Кыргызской Республики, регламентирующих вопросы труда.
2. МО КР обязуется обеспечить участие персонала, задействованного в погрузочных операциях в рамках Проекта, в тренингах, проводимых экспертами ОБСЕ.
3. За участие представителей Вооруженных Сил Кыргызской Республики или любых других представителей государственных органов Кыргызской Республики в Проекте не предусматривается предоставление какой-либо финансовой компенсации, в том числе заработной платы, со стороны ОБСЕ.
4. Каждая Сторона обязуется следить за тем, чтобы ее служащие, персонал, агенты, физические и юридические лица, предоставляющие услуги от имени Стороны, и любые другие лица, осуществляющие деятельность, направленную на выполнение Проекта, не предпринимали никаких действий и не допускали бездействия, которые могут отрицательным образом сказаться на имидже и репутации другой Стороны.
Статья 5. Программа обеспечения качества
В рамках Трехстороннего контракта, Подрядчик разработает Программу обеспечения качества, предусматривающую определение, разработку и введение в действие принципов, обязанностей, процедур и документации для всего процесса утилизации (переработки) компонентов жидкого ракетного топлива, чтобы обеспечить высокое качество реализации Проекта с максимальной безопасностью, надежностью, подотчетностью, законностью, гарантией эффективности и прозрачности в отношении всех элементов, участвующих в процессе утилизации (переработки) (далее - Программа обеспечения качества).
Одобренная МО КР и ОБСЕ Программа обеспечения качества является приложением к Трехстороннему контракту.
В дополнение к своим обязанностям в рамках настоящего Соглашения, ОБСЕ и МО КР также несут ответственность за выполнение соответствующих обязанностей, изложенных в Программе обеспечения качества.
Статья 6. Страхование
МО КР обеспечит страхование принадлежащего МО КР имущества, а также жизни и здоровья своего персонала, задействованного в реализации Проекта, в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Статья 7. Гарантии
МО КР гарантирует, что примет меры по недопущению наступления или усугубления любого происшествия или положения, вызванных его действиями, которые являются или могут являться нарушением положений нормативных правовых актов Кыргызской Республики или международных стандартов в сфере защиты окружающей среды, либо касающихся здоровья и безопасности людей и/или сохранности имущества.
Статья 8. Ответственность
Вопросы, связанные с ответственностью Сторон по настоящему Соглашению, регулируются статьей 10 Меморандума.
Статья 9. Права интеллектуальной собственности
1. МО КР может использовать название и логотип ОБСЕ лишь в непосредственной связи с Проектом, при условии получения от ОБСЕ предварительного письменного согласия.
2. Факт финансирования ОБСЕ деятельности по Проекту должен упоминаться во всех информационных материалах, подготавливаемых в связи с Проектом, а также в публикациях, выступлениях и сообщениях для прессы или любых подобных сообщениях для широких масс.
3. ОБСЕ может использовать любые визуальные материалы (такие, как видеоматериалы, фотографии и т.д.), созданные ОБСЕ в период выполнения Проекта.
Статья 10. Урегулирование споров
В случае возникновения споров относительно толкования или реализации настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем проведения переговоров и консультаций, а также в соответствии со статьей 13 Меморандума.
Статья 11. Привилегии и иммунитеты
Вопросы, связанные с привилегиями и иммунитетами должностных лиц Секретариата ОБСЕ, регулируются статьей 14 Меморандума.
Статья 12. Договорные документы
Настоящее Соглашение состоит из следующих документов, в случае противоречий между которыми будет следующий приоритет:
1. Настоящее Соглашение;
2. Техническое задание на оказание услуг по утилизации запасов компонентов жидкого ракетного топлива (меланж и самин) в Кыргызской Республике.
Статья 13. Вступление Соглашения в силу, приостановление его действия, его расторжение и внесение в него изменений
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты вступления в силу Протокола о внесении дополнения в Меморандум о взаимопонимании между Правительством Кыргызской Республики и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе относительно реализации Программы по легкому стрелковому оружию и запасам обычных боеприпасов от 2 августа 2013 года.
2. Любая из Сторон имеет право приостановить свое участие в Проекте путем письменного уведомления об этом другой Стороны, если, по ее мнению, возникнут обстоятельства, препятствующие успешному завершению Проекта и достижению его целей, или создастся угроза возникновения препятствий этому. В письменном уведомлении Сторона может указать условия, на которых она будет готова возобновить свое участие в Проекте. В любом случае деятельность приостанавливается до тех пор, пока эти условия не станут приемлемыми для другой Стороны, после чего Сторона в письменном виде уведомляет другую сторону о своей готовности возобновить свое участие в Проекте. Срок приостановления настоящего Соглашения будет добавлен к срокам, установленным в настоящем Соглашении для реализации Проекта.
3. Стороны могут приостановить выполнение Проекта или любой его части в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, затрудняющих дальнейшее выполнение Проекта. Стороны должны стараться минимизировать срок, на который будет приостановлена реализация Проекта, и возобновить его, как только обстоятельства позволят это сделать.
4. Настоящее Соглашение может быть досрочно расторгнуто любой из Сторон, которая не менее чем за 30 (тридцать) дней до расторжения уведомит другую Сторону об этом в письменном виде.
5. Любое изменение в настоящее Соглашение должно вноситься на основе письменной договоренности Сторон.
Дополнительные условия, необходимые для реализации Проекта, в том числе те, которые могут быть специально запрошены государствами-донорами, оформляются путем заключения Сторонами дополнительного Протокола, который будет являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение подписано "___" __________________ 2021 года в городе ________________, на кыргызской, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.
От имени Министерства обороны Кыргызской Республики
От имени Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе

Приложение
ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ
на оказание услуг по утилизации (переработке) запасов компонентов жидкого ракетного топлива (меланж и самин) в Кыргызской Республике
1. Общая информация
1.1. В настоящее время на складах Вооруженных Сил Кыргызской Республики имеются компоненты жидкого ракетного топлива - меланж и самин с истекшим сроком хранения, в связи с чем подлежащие утилизации. Предварительно оцененный объем запасов компонентов жидкого ракетного топлива, предназначенных для утилизации, составляет:
- окислитель ракетного топлива меланж (АК-20к), хранится в трех резервуарах из алюминия объемом по 40 куб. метров - 134, 222 тонны;
- ракетное топливо самин (ТГ-02), хранится в трех стальных резервуарах по 20 куб. метров - 46,214 тонны.
Министерство обороны Кыргызской Республики (далее - МО КР) не имеет достаточных возможностей для проведения утилизации запасов компонентов жидкого ракетного топлива своими силами в соответствии с техническими нормами и экологическими требованиями. В этой связи МО КР обратилось к Организации по обеспечению безопасности в Европе (далее - ОБСЕ) с запросом об оказании помощи в утилизации вышеуказанных запасов компонентов жидкого ракетного топлива.
1.2. МО КР хранит все запасы компонентов жидкого ракетного топлива, подлежащие утилизации, на складе войсковой части МО КР в селе Новопавловка Чуйской области Кыргызской Республики.
1.3. Конечная цель Проекта "Региональная программа утилизации компонентов жидкого ракетного топлива" (далее - Проект) заключается в утилизации (переработке) запасов компонентов ракетного топлива (далее - КРТ), переведенных в другую категорию в соответствии с Соглашением между Министерством обороны Кыргызской Республики и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе о выполнении Проекта "Региональная программа утилизации компонентов жидкого ракетного топлива", с соблюдением экологических требований, применением надлежащей и устойчивой технологии в соответствии с применимыми стандартами, как это описано в настоящем Техническом задании. Утилизация должна быть проведена с использованием проверенных технических решений, имеющихся на рынке, при условии, что такие решения отвечают всем требованиям, изложенным в настоящем Техническом задании, а также применимым стандартам.
2. Общая концепция выполнения Проекта
2.1. Настоящим Техническим заданием определяются требования в отношении Проекта, как это описано в пункте 1.3. настоящего Технического задания
2.2. ОБСЕ провела тендер и определила подрядчика (далее - Подрядчик). ОБСЕ, МО КР и Подрядчик заключат трехсторонний контракт в рамках реализации Проекта (далее - Трехсторонний контракт). Государства, по территории которых будут вывозиться и перерабатываться КРТ, определяются Подрядчиком.
2.3. Услуги, предоставляемые Подрядчиком, должны включать в себя, но не ограничиваются следующим: координация и управление работами, планирование, составление графика операций и работ, техническая реализация всех процессов (строительство, проектирование, обеспечение экологической безопасности и проведение химических процессов), отчетность о ходе работы, транспортировка, обеспечение безопасности и сохранности имущества, правила действий на случай аварийных ситуаций, а также фактические операции, представляющие собой вывоз и утилизацию (переработку) запасов КРТ, и другую соответствующую деятельность, предусмотренную Проектом (далее - Услуги).
2.4. Любые Услуги, предоставляемые напрямую или косвенно, в том числе (но не ограничиваясь) транспортировка, переработка и производство любого остаточного, побочного или конечного продукта, должны соответствовать следующему существующему и применимому набору действующих стандартов (далее совместно именуемые - Применимые стандарты):
а) соответствующие национальные стандарты стран, осуществляющих утилизацию (переработку) КРТ, и транзитных стран, на территории которых находятся КРТ;
б) соответствующие международные стандарты (конвенции), регулирующие вопросы утилизации (переработки) и транспортировки КРТ;
в) соответствующие стандарты Европейского союза (далее - ЕС) и, при необходимости, стран-доноров.
2.5. Выполняемые Подрядчиком операции по утилизации (переработке) КРТ не должны приводить к загрязнению или выбросу загрязняющих побочных продуктов, если таковые возможны, в ходе операций, в объемах, превышающих Применимые стандарты, в том числе (но не ограничиваясь) выбросы в атмосферу, сбросы отработанной воды и твердых отходов.
2.6. Подрядчик обязуется ввести в действие письменную Программу обеспечения качества и отвечающую Применимым стандартам.
2.7. ОБСЕ несет ответственность только за деятельность, относящуюся к Проекту, согласно соответствующим положениям Меморандума. ОБСЕ ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за действие или бездействие Подрядчика.
3. Перечень Услуг
3.1. В перечень ожидаемых Услуг должны входить надлежащая и своевременная утилизация КРТ в срок до 23 октября 2022 года в следующем количестве: 180 тонн компонентов жидкого ракетного топлива, из которых 134,222 тонны меланжа и 46,214 тонны самина.
3.2. Подрядчик должен оказывать Услуги, строго соблюдая положения настоящего Технического задания, требования Применимых стандартов и Программы обеспечения качества.
4. Обязательства МО КР
4.1. МО КР несет ответственность за обеспечение безопасности и охраны всех лиц, участвующих в операциях по перекачке, погрузке и транспортировке КРТ до того момента, когда груз, в зависимости от условий поставки, перейдет под контроль и ответственность Подрядчика.
4.2. МО КР гарантирует, в рамках реализации Проекта, ОБСЕ и Подрядчику свободный доступ на территорию войсковой части, где хранятся запасы КРТ, в любой момент в соответствии с положениями, действующими в МО КР.
4.3. МО КР обеспечивает взаимодействие ОБСЕ и Подрядчика с заинтересованными государственными органами Кыргызской Республики, которые могут участвовать в выполнении Проекта.
4.4. МО КР в соответствии с законодательством КР и международными договорами и актами, составляющими право Евразийского экономического союза, организует получение подрядчиком всех разрешений и лицензий, необходимых для обеспечения соответствия условий перевозки опасных отходов положениям Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.
Соответствующие детали получения всех разрешений, государственных пошлин, лицензий, установленных законодательством Кыргызской Республики и международными договорами, и актами, составляющими право Евразийского экономического союза, необходимых для перемещения КРТ с территории Кыргызской Республики, будут предусмотрены в Трехстороннем контракте.
5. Обязательства Подрядчика
Обязательства, предусмотренные в настоящем пункте, подлежат подтверждению в Трехстороннем контракте.
5.1. Подрядчик обязуется провести вывоз и утилизацию (переработку) КРТ собственными силами, используя собственные материалы. В процессе предоставления Услуг Подрядчик должен обеспечить бесперебойную работу своих объектов, включая, среди прочего, мобильную установку/оборудование, транспортные средства.
5.2. Подрядчик отвечает за организацию выполнения всех операций погрузки-отгрузки, в том числе, обеспечение на территории войсковой части МО КР, где запасы КРТ находятся на хранении, предоставления погрузочного оборудования и персонала для осуществления погрузочных работ.
5.3. Подрядчик должен согласовывать планы по решению всех аспектов утилизации КРТ с момента приема и до конечной переработки.
5.4. Подрядчик должен согласовывать планы и условия утилизации (переработки) всех конечных продуктов и/или побочного продукта (побочных продуктов) (включая опасные материалы и т.д.) со Сторонами.
5.5. Подрядчик должен предоставить Сторонам подробную информацию о своих технических возможностях, плановых показателях и подтвердить наличие у него квалификации для выполнения контрактных обязательств, а также для предоставления дополнительно любых необходимых ресурсов.
5.6. Подрядчик предоставляет Сторонам следующую информацию:
- источники выбросов с места утилизации (переработки), характер и количество ожидаемых выбросов в каждый вид среды, а также их воздействие на окружающую среду в целом;
- предлагаемая технология и другие технические решения по предупреждению или сокращению выбросов с объекта;
- меры по предупреждению и рециркуляции отходов;
- планируемые меры по мониторингу выбросов.
6. Разрешения и процедура таможенной очистки
6.1. Подрядчик обеспечивает наличие всех разрешений и лицензий, которые потребуются на соответствующей территории (соответствующих территориях) для утилизации (переработки) КРТ и повторного использования конечного продукта (конечных продуктов) для каких-либо целей, если таковое предусматривается.
6.2. Подрядчик за счет собственных средств оплачивает все разрешения, правительственные сборы, лицензии, разрешения и инспекции, необходимые на территории (территориях) для предоставления Услуг в соответствии с настоящим Техническим заданием. Подрядчик гарантирует соблюдение им всех законов, указов и положений в стране или странах, задействованных при выполнении Трехстороннего контракта, в том числе соблюдение Применимых стандартов в отношении участка (участков), где планируется предоставление Услуг, и в ходе транспортировки в этих целях.
6.3. Все формальности по таможенной очистке груза за пределами Кыргызской Республики выполняются Подрядчиком за счет собственных средств и на свой собственный риск. ОБСЕ ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за покрытие каких-либо расходов, понесенных Подрядчиком или возложенных на Подрядчика при осуществлении таможенной очистки. Подрядчик отвечает за соблюдение всех Применимых стандартов в отношении национальных таможенных правил и формальностей в отношении импорта, включая оплату связанных с ними налогов и сборов, а также включая все необходимые лицензии, таможенные декларации и другие документы в связи с ввозом и вывозом установки/оборудования/объекта для ввоза грузов или материалов Подрядчика в целях предоставления Подрядчиком Услуг, предусмотренных в контракте.
7. Соблюдение экологических требований
7.1. В ходе осуществление работ по утилизации (переработке) КРТ воздействие на окружающую среду самого процесса, любых побочных продуктов или остаточных загрязнителей должно соответствовать, как минимум, Применимым стандартам.
7.2. Подрядчик несет ответственность и обязательства по безопасному удалению любых опасных материалов, связанных с процессом утилизации (переработки) КРТ, за счет собственных средств и на свой собственный риск, в соответствии с Применимыми стандартами. Подрядчик обязан всегда обеспечивать соответствие работы установки/оборудования/объекта Применимым стандартам. Подрядчик также обязан:
- применять все надлежащее способы предупреждения загрязнений, а именно, наилучшие имеющиеся технические решения (которые производят наименьшее количество отходов, используют менее опасные вещества, позволяют вести рециркуляцию и повторно использовать произведенные вещества и другое);
- предупреждать загрязнение окружающей среды, производить утилизацию (переработку) КРТ как можно более безопасным методом;
- эффективно использовать энергоресурсы;
- обеспечивать принятие мер по предупреждению аварийной ситуации и ограничению возможного ущерба;
- возвращать объекты после завершения работ в их первоначальное состояние.
7.3. Действия Подрядчика, его технология, установка/оборудование/объект и деятельность должны постоянно отвечать Применимым стандартам, в том числе (но не только), в отношении атмосферных выбросов, сброса отработанной воды и твердых отходов и процессов химической нейтрализации. Качество конечного продукта (конечных продуктов), в зависимости от их дальнейшего использования, должно отвечать Применимым стандартам.
8. Требования безопасности
8.1. При оказании Услуг Подрядчик обязан соблюдать Применимые стандарты в отношении хранения, обращения, переработки, транспортировки и перемещения КРТ через границу. Подрядчик обязан принимать все разумные и практически возможные меры для защиты населения, собственного персонала, а также охраны окружающей среды.
8.2. Работа на установке/оборудовании/объекте и связанные с ней процедуры должны строиться таким образом, чтобы постоянно обеспечивать безопасную среду для тех, кто задействован в процессе утилизации (переработки), с учетом опасности взрыва и химических опасностей при работе с КРТ. Эта обязанность проявлять осторожность действует также в отношении населения в целом.
9. Транспортировка
9.1. В качестве предварительного условия к каждому из заключенных с Подрядчиком контрактов, Подрядчик должен предоставить на рассмотрение ОБСЕ документы, подтверждающие наличие полученных разрешений на вывоз и ввоз КРТ с/на соответствующей(ую) территории(ю) (соответствующие территории), или возможность их получения.
9.2. Стоимость транспортных и экспедиторских услуг по перевозке КРТ с территории войсковой части МО КР до предприятия, осуществляющего утилизацию (переработку), включается в стоимость Услуг. Если не будет иной договоренности, передача КРТ должна осуществляться с территории войсковой части.
10. Мобильная установка/оборудование
10.1. Если Подрядчик предложит использовать мобильную установку/оборудование, Подрядчик должен соблюдать условия настоящего раздела и всегда действовать в соответствии с Применимыми стандартами.
10.2. Мобильная установка/оборудование должны быть поставлены Подрядчиком в специальных транспортных единицах или стандартных ISO-контейнерах. Транспортная единица или ISO-контейнер поставляется и оборудуется Подрядчиком.
10.3. Если не будет другой договоренности, после доставки мобильной установки/оборудования на объект утилизации, где будут предоставляться Услуги, Подрядчик должен осуществить монтаж мобильной установки/оборудования и их ввод в эксплуатацию в период, согласованный между ОБСЕ и Подрядчиком. Все работы по монтажу мобильной установки/оборудования, их демонтажу, вводу в эксплуатацию и выводу из эксплуатации должны производиться Подрядчиком в соответствии с Применимыми стандартами.
10.4. Мобильная установка/оборудование должны быть спроектированы и введены в эксплуатацию Подрядчиком как самостоятельная мобильная установка/оборудование за его собственный счет. Все работы по обеспечению той или иной инфраструктуры, за исключением уже имеющихся на объекте местных технических средств и оборудования, таких, как средства электро-, газо-, водоснабжения и канализация, выполняются за счет Подрядчика. По расторжении или окончании срока действия Контракта Подрядчик за свой счет должен демонтировать мобильную установку/оборудование, в том числе провести деконтаминацию соответствующих участков и подготовить их к транспортировке в период, который будет согласован между ОБСЕ и Подрядчиком.
11. Особенности производства и эксплуатации
11.1. Подрядчик должен обеспечить, чтобы его объекты, включая, но не ограничиваясь, установки, оборудование и транспорт постоянно соответствовали Применимым стандартам и были способны обеспечить безопасную и экономичную утилизацию КРТ.
11.2. Подрядчик должен обеспечить полезное использование, не в военных целях, любого продукта (любых продуктов) и/или побочного продукта (побочных продуктов), полученного (полученных) в результате переработки, в соответствии с Применимыми стандартами, а также экологическую безопасность любых отходов.
11.3. Подрядчик единолично несет ответственность за необходимые техническое обслуживание и ремонт своего оборудования, включая, среди прочего, мобильную установку/оборудование, транспортные средства, включая машины.
12. Порядок обеспечения качества
12.1. Подрядчик использует существующую у него структуру обеспечения качества (ISO 9001/14001 или эквивалент) и под эгидой Программы ОБСЕ по обеспечению качества (см. пункт 6.1) разрабатывает Программу обеспечения качества Подрядчика по утилизации КРТ как основу для программ и процедур в отношении следующих аспектов:
- отбор и анализ проб;
- предупреждение аварийных ситуаций и охрана здоровья персонала;
- экологический мониторинг;
- подготовка и повышение квалификации персонала;
- отчетность.
Подрядчик несет ответственность и обязательства по инициированию, поддержанию и надзору за всеми мерами по обеспечению безопасности в связи с Проектом, в том числе (но не ограничиваясь) соблюдением производственной и экологической безопасности на производственном объекте и во время транспортировки. Такие меры и программы по обеспечению безопасности должны полностью отвечать Применимым стандартам.
12.2. Для целей выполнения Проекта необходимо учитывать следующие факторы:
а) работа на объектах хранения КРТ разрешается только с использованием средств индивидуальной защиты и при условии соблюдения всех соответствующих требований законодательства Кыргызской Республики в области охраны труда и экологической безопасности;
б) на всех соответствующих объектах и участках хранения или утилизации КРТ, доступных для проведения работ, должны соблюдаться правила по охране труда и технике безопасности.
12.3. Подрядчик должен принять комплексную эффективную программу обеспечения экологической безопасности и охраны труда в соответствии с Применимыми стандартами, включая, в частности (но не ограничиваясь) следующее:
а) ввести процедуры в письменном виде и предоставить соответствующие средства индивидуальной защиты персонала в опасной рабочей среде;
б) проводить регулярные проверки и инспекции условий труда для выявления потенциальных рисков, опасностей или сложностей, включая обозначение опасных районов;
в) принимать меры к тому, чтобы персонал, задействованный в химических процессах, пользовался средствами химической защиты и соблюдал процедуры по предупреждению опасности;
г) обеспечивать постоянный и всеобъемлющий мониторинг состояния окружающей среды на участке и условий работы его персонала;
д) обеспечивать принятие противоаварийных мер и процедур на случай возникновения опасных и чрезвычайных ситуаций.
12.4. Подрядчик обеспечивает, чтобы его средства, в том числе (но не ограничиваясь), мобильная установка/оборудование, транспортные средства для предоставления Услуг находились в полной оперативной готовности и были способны к выполнению работ в соответствии с требованиями ОБСЕ и при полном соблюдении Применимых стандартов.
12.5. Для выполнения действий, применения своей технологии, использования мобильной установки/оборудования/объекта и осуществления операций Подрядчик должен всегда иметь лицензии на проведение работ по утилизации и транспортировке и соблюдать Применимые стандарты.
12.6. В рамках реализации Проекта Подрядчик принимает и соглашается с условием всегда предоставлять ОБСЕ, ее представителям и лицам, предоставляющим услуги для ОБСЕ, а также МО КР и представителям МО КР доступ в свои помещения и к средствам, в том числе (но не ограничиваясь), к мобильной установке/оборудованию, транспортным средствам, в соответствии с внутренними требованиями по допуску на режимный объект.
12.7. Подрядчик разработает и примет письменный план действий на случай чрезвычайной ситуации, который отвечает Применимым стандартам и основан на оценке рисков, связанных с процессом утилизации и процессом транспортировки. Этот план должен включать сценарии возможных вариантов аварий, их последствий и требуемых ответных мер.
12.8. Подрядчик предоставляет персонал, обладающий необходимыми навыками, квалификацией и сертификатами о наличии у него необходимых опыта и знаний, при эксплуатации мобильной установки/оборудования/объекта. Подрядчик несет единоличную ответственность за свой персонал, который постоянно должен находиться под его прямым контролем. Несмотря на то, что ОБСЕ может действовать в качестве координатора в рамках Проекта, подробный инструктаж персонала и руководство им все также возлагаются на Подрядчика. Подрядчик обеспечивает профессиональную подготовку своего персонала в отношении безопасной эксплуатации и технического обслуживания установки/оборудования/объекта.
12.9. Подрядчик несет все расходы в связи с выполнением своих обязанностей, вытекающих из настоящего Технического задания.
12.10. Подрядчик несет ответственность за действия всех своих представителей, персонала и субподрядчиков в соответствии с настоящим Техническим заданием.
13. Страхование
13.1. Подрядчик обеспечивает страховое покрытие на условиях и в суммах, приемлемых для ОБСЕ, в платежеспособной страховой компании.
13.2. Выбор такой страховой компании (таких страховых компаний) нуждается в предварительном одобрении со стороны ОБСЕ. Сумма и условия страхования должны соответствовать Применимым стандартам в отношении правил страхования, с учетом объема, экологических рисков и характера предоставляемых Услуг, предусмотренных настоящим Техническим заданием.
14. Финансовые требования
14.1. В течение всего срока действия Контракта Подрядчик обеспечивает финансовый оборот, состояние ликвидности и платежеспособности, которые удовлетворяют требованиям ОБСЕ.
14.2. Любой имеющий коммерческую ценность конечный продукт, полученный в результате утилизации КРТ, а также любая выручка от продажи продукта утилизации КРТ являются собственностью Подрядчика и должны быть учтенными в цене предоставляемых Услуг, установленных контрактом.
15. Права и обязанности ОБСЕ
Верификация и сертификация
15.1. В целях обеспечения постоянного соблюдения всеми участвующими сторонами всех прав и обязанностей, предусмотренных настоящим Техническим заданием, и для того, чтобы гарантировать:
- безопасность;
- сохранность;
- подотчетность;
- законность;
- обеспечение качества работ;
- транспарентность.
ОБСЕ и МО КР примут Программу по обеспечению качества, которая будет прилагаться к трехстороннему Контракту.
15.2. ОБСЕ оставляет за собой право направлять на объект одного или более инспекторов по качеству (экспертов) с целью проверки выполнения Подрядчиком всех своих обязательств.
15.3. По завершении предоставления Услуг, в случае удовлетворения ОБСЕ результатами проведенной проверки, Подрядчик выдает сертификат конечного пользования Сторонам, содержащий информацию о выполненных работах, включая (но не ограничиваясь) количество (в тоннах) запасов утилизированных КРТ.

 

SAPE:

 

АГРОПОРТАЛ КЫРГЫЗСТАНА, НОВОСТИ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА
Обучение ювелирному делу в Бишкеке
МСН Общественно-политическая газета

18+

FOR.kg - Кыргызстан новости, пресса

Поисковый сайт новостей (новостной агрегатор, агрегатор СМИ) FOR.kg

Прежде прочтите Соглашение по использованию поискового сайта FOR.kg

При использовании материалов сайта FOR.kg - ссылка на источник обязательна

По всем вопросам обращайтесь в Службу поддержки

Top.Mail.Ru