30 ноября -0001, 0:00
Источник akipress.kg
Комментарии
Председатель Кабинета министров Акылбек Жапаров одобрил проект соглашения о сотрудничестве в области безопасности между Кабинетом министров Кыргызской Республики и правительством Турции.
Как говорится в распоряжении главы Кабмина №525-р, заместитель председателя Кабинета министров-председатель Государственного комитета национальной безопасности Кыргызской Республики на подписание вышеуказанного проекта соглашения с правом внесения изменений непринципиального характера.
Как говорится в проекте соглашения, при проведении расследований преступлений стороны взаимодействуют в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным законодательством государств сторон. Стороны будут сотрудничать по своему усмотрению в целях предотвращения, предупреждения указанных ниже преступлений:
а) транснациональная организованная преступность, включая отмывание доходов от преступной деятельности, преступления против кибербезопасности, контрабанду культурных и природных ценностей, незаконный оборот драгоценных металлов и камней;
б) незаконное производство и оборот наркотических средств и психотропных веществ;
в) торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов и незаконная миграция;
г) незаконный оборот оружия, боеприпасов, взрывчатых, химических, биологических, радиологических, ядерных (CBRN) и токсичных веществ;
д) подделка паспортов, виз и всех видов официальных документов, подделка документов/подделка денег и ценных бумаг;
е) организованная преступность, контрабанда алкогольных напитков, табачных изделий, нефти и нефтепродуктов и всех видов таможенных товаров;
ё) финансовые преступления;
ж) киберпреступления во всех категориях;
з) отмывание денег и финансирование терроризма.
Соглашение о сотрудничестве в области безопасности между Кабинетом министров Кыргызской Республики и правительством Турецкой Республики (проект) Кабинет Министров Кыргызской Республики и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны",
желая и далее укреплять, развивать дружественные отношения между Кыргызской Республикой и Турецкой Республикой, способствовать благополучию и стабильности, мирной атмосфере в обоих государствах на основе принципа взаимного уважения суверенитета, равенства и интересов государств Сторон,
будучи обеспокоенными ростом международных террористических актов и международной организованной преступности,
осознавая необходимость развития сотрудничества в области технической помощи, обучения и предоставления оборудования,
принимая во внимание принцип эффективной защиты граждан государств Сторон и других лиц в своих странах от террористических актов и других преступных действий,
в рамках национального законодательства и международных обязательств государств Сторон,
принимая во внимание основополагающие принципы, определенные в Уставе Организации Объединенных Наций, а также защиту прав человека,
уважая принципы суверенитета и равенства государств и желая укреплять дружеские отношения между Сторонами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1. Определения
1. Отправляющая сторона - государство, направляющее персонал, материалы и оборудование принимающей стороне для реализации настоящего Соглашения;
2. Принимающая сторона - государство, получающее персонал, материалы и оборудование отправляющей стороны для реализации настоящего Соглашения.
Статья 2. Обязательство о сотрудничестве
Стороны в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, будут сотрудничать в борьбе с транснациональными преступлениями, в частности, преступлениями, связанными с терроризмом, финансированием терроризма, преступлениями против общественного порядка, организованной преступностью, финансовыми преступлениями, киберпреступлениями, контрабандой товаров, оружия и боеприпасов, взрывчатых, химических, ядерных, биологических, радиологических и токсичных веществ, незаконной миграцией, торговлей людьми и незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и их прекурсоров.
Статья 3. Сферы сотрудничества
1. При проведении расследований преступлений Стороны взаимодействуют в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным законодательством государств Сторон. Стороны будут сотрудничать по своему усмотрению в целях предотвращения, предупреждения указанных ниже преступлений:
а) транснациональная организованная преступность, включая отмывание доходов от преступной деятельности, преступления против кибербезопасности, контрабанду культурных и природных ценностей, незаконный оборот драгоценных металлов и камней;
б) незаконное производство и оборот наркотических средств и психотропных веществ;
в) торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов и незаконная миграция;
г) незаконный оборот оружия, боеприпасов, взрывчатых, химических, биологических, радиологических, ядерных (CBRN) и токсичных веществ;
д) подделка паспортов, виз и всех видов официальных документов, подделка документов/подделка денег и ценных бумаг;
е) организованная преступность, контрабанда алкогольных напитков, табачных изделий, нефти и нефтепродуктов и всех видов таможенных товаров;
ё) финансовые преступления;
ж) киберпреступления во всех категориях;
з) отмывание денег и финансирование терроризма.
2. Стороны будут сотрудничать в области цифровой криминалистики в сфере киберпреступлений.
3. Стороны будут сотрудничать для согласования необходимых мер по реализации контролируемой поставки.
4. Стороны также будут сотрудничать в целях предотвращения террористических актов и финансирования терроризма и борьбы с ними в соответствии с действующим национальным законодательством государств Сторон и международными обязательствами, вытекающими из применимых международных договоров и резолюций Совета Безопасности ООН. В данном контексте Стороны принимают действенные меры по предотвращению террористических актов против граждан государств Сторон и безопасности другой Стороны в пределах своих границ.
5. Сотрудничество в борьбе с терроризмом должно включать сотрудничество в области обмена информацией и разведданными, за исключением информации, которая затрагивает суверенитет, безопасность и национальные интересы государств Сторон, о методах, тактике, организованных террористических сетях и финансировании терроризма, которые влияют на безопасность государств Сторон:
а) в рамках настоящего Соглашения в борьбе с терроризмом Стороны должны принимать эффективные меры по предотвращению деятельности визуальных, аудио- и печатных средств массовой информации террористических организаций и их подставных учреждений на территориях государств Сторон, направленной против другой Стороны в соответствии с национальным законодательством государств Сторон;
б) Стороны в соответствии с действующим законодательством государств Сторон должны разрабатывать и внедрять эффективные и превентивные меры против лиц и организаций, оказывающих финансовую поддержку или иную помощь, включая предоставление материально-технической поддержки, убежища, размещения, обучения и лечения, террористическим организациям;
в) Стороны должны обмениваться информацией и опытом о методах борьбы с террористическими актами и их предотвращения, включая захват заложников, угон самолетов, транспортных средств, и проводить совместные мероприятия по этим направлениям;
г) Стороны должны взаимодействовать по обмену информацией в целях отслеживания перемещения технологического оборудования и всех видов оружия и боеприпасов, которые могут быть использованы при подготовке и совершении террористических актов и пресечения их приобретения террористическими организациями.
6. Стороны также могут установить электронные системы для обмена и передачи информации по другим вопросам, помимо запросов на помощь.
7. Стороны могут сотрудничать в области профессиональной подготовки, базовой подготовки сотрудников правоохранительных органов, программ сертификации, а также программ бакалавриата, магистратуры и аспирантуры. Финансовые договоренности и условия будут регулироваться отдельным международным соглашением между Сторонами.
8. По взаимной договоренности Стороны могут сотрудничать и проводить краткосрочные и долгосрочные программы и проекты для оказания поддержки в таких вопросах как инструменты, обучение, техническая помощь, материальные пожертвования и консультации, с целью улучшения административного и институционального потенциала правоохранительных органов, которым доверено обеспечение мира и спокойствия.
В целях разработки совместной политики безопасности и налаживания сотрудничества Стороны могут назначать Офицера связи.
9. Стороны будут сотрудничать и обмениваться информацией для более эффективного противодействия преступным методам и укрепления своего криминалистического потенциала.
Статья 4. Запрос о помощи и исполнение
1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основе запросов о помощи, сделанных соответствующими компетентными органами или по инициативе компетентного органа, который считает, что помощь представляет интерес для другой Стороны.
2. Одна из Сторон может передавать информацию без запроса другой Стороне, если есть основания полагать, что она представляет интерес для другой Стороны.
3. Запрос о помощи подается в письменной форме. В экстренных случаях это может быть сделано устно и должно быть подтверждено письменно не позднее 7 (семи) дней.
4. Запрос о помощи должен содержать следующую информацию:
а) названия органов запрашивающей Стороны и запрашиваемой Стороны;
б) подробная информация по запрашиваемому делу;
в) тема и причины запроса;
г) описание запроса;
д) степень срочности запроса;
е) другая информация, которая может способствовать эффективному выполнению запроса.
5. Если запрос о помощи или любое сотрудничество ставит под угрозу суверенитет и безопасность государства одной из Сторон или противоречит национальному законодательству государств Сторон, международным обязательствам или другим существенным интересам, соответствующая Сторона может отказать в выполнении запроса полностью или частично, или может выполнить запрос при соблюдении определенных условий.
6. Запрашиваемая Сторона принимает все возможные меры для максимально быстрого и полного выполнения запроса.
7. При исполнении запроса применяется право запрашиваемой Стороны.
8. Запрашиваемая Сторона имеет право запросить дополнительную информацию у запрашивающей Стороны, если она сочтет это необходимым для надлежащего выполнения запроса.
9. Если запрашиваемая Сторона считает, что срочное выполнение любого запроса может помешать судебному процессу и следствию, начатому в ее собственной стране, запрашиваемая Сторона может отложить выполнение запроса или может предложить другие условия, после консультаций с запрашивающей Стороной. Если запрашивающая Сторона согласна с предложенными условиями, запрашиваемая Сторона исполняет запрос.
10. Если иное не предусмотрено национальным законодательством государства запрашиваемой Стороны, ее компетентный орган уведомляет запрашивающую Сторону о результатах выполнения запроса в течение 30 (тридцати) дней с момента получения запроса.
11. Если запрос о помощи отклоняется полностью или частично, запрашиваемая Сторона уведомляет запрашивающую Сторону о причинах отказа.
Статья 5. Ограничения на использование информации и документов
1. Стороны соглашаются с тем, что информация и личные данные, передаваемые в соответствии с настоящим Соглашением, должны использоваться только в соответствии с целями настоящего Соглашения и принципом служебной необходимости, уважая права человека в соответствии национальным законодательством государств Сторон и международными договорами в сфере прав человека, участницами которых являются государства Сторон.
2. Персональные данные и закрытая информация, которыми обмениваются Стороны, должны быть защищены в соответствии с теми же стандартами, которые применяются к национальным данным в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и правилами о данных и информации.
3. В соответствии с целями настоящего Соглашения Стороны должны принять необходимые технические и организационные меры для защиты конфиденциальных и личных данных от непреднамеренного или незаконного уничтожения, непреднамеренной потери или раскрытия, несанкционированного изменения и доступа или любой несанкционированной формы обработки. Стороны, в частности, должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы только лица, имеющие право доступа к личным данным, могли иметь доступ к таким данным.
4. В соответствии с настоящим Соглашением никакая информация, документы и другие совместные материалы не могут быть переданы третьим лицам без письменного согласия компетентного органа государства Стороны, который их предоставляет.
5. По запросу отправляющей Стороны, принимающая Сторона обязана в соответствии с национальным законодательством государства Стороны прекратить использование, исправление или удаление данных, полученных в рамках настоящего Соглашения, которые являются неполными или неточными, или их сбор или использование нарушает настоящее Соглашение или применимые правила отправляющей Стороны.
6. Когда Сторона признает, что данные, полученные от другой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, неточны, она, уведомив об этом другую Сторону, принимает необходимые меры, которые включают, в частности, добавление, удаление или исправление таких данных чтобы предотвратить случайное использование таких данных.
7. Если каждая Сторона признает, что данные, переданные другой Стороне или полученные от другой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, являются неточными или ненадежными, или могут вызвать серьезные сомнения, она уведомляет об этом другую Сторону.
8. Стороны обязаны хранить в тайне все данные, информацию, документы и материалы, которыми они делятся. Это обязательство остается в силе даже после расторжения настоящего Соглашения.
Статья 6. Правила, касающиеся персонала для осуществления сотрудничества
1. В целях осуществления деятельности в областях сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением на сотрудников другой Стороны распространяются действующие законы и законодательство государства Стороны, в которой они пребывают. Стороны сохраняют за собой право отозвать или вернуть персонал в случае любого нарушения.
2. На сотрудников, стажеров и студентов направляющей Стороны распространяются применимые законы и правила принимающей Стороны. В случаях когда применяется юрисдикция принимающей Стороны, а содержание положения, предписывающего наказание, или сами процедуры исполнения наказания не содержатся в законодательстве государства направляющей Стороны, применяется вид наказания, предусмотренный в законодательстве государств Сторон. Уголовная юрисдикция применяется принимающей Стороны.
3. Скорая медицинская помощь персоналу Стороны, находящемуся в стране другой Стороны, предоставляется принимающей Стороной бесплатно. Долгосрочное лечение, лекарства, все виды других медицинских услуг, а также расходы на перевоз персонала в страну его происхождения для лечения оплачиваются за счет собственных средств.
4. Настоящая статья не применяется к членам дипломатического представительства направляющей Стороны.
Статья 7. Компетентные органы для реализации настоящего Соглашения
1. Компетентными органами государств Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
а) за Кабинет Министров Кыргызской Республики: Государственный комитет национальной безопасности, Министерство внутренних дел, Генеральная Прокуратура;
б) за Правительство Турецкой Республики: Министерство внутренних дел.
2. В течение 30 (тридцати) дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения Стороны обмениваются списком заинтересованных органов, уполномоченных поддерживать прямые контакты в целях реализации положений настоящего Соглашения, и устанавливают соответствующие каналы связи.
3. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга о любых изменениях в списках заинтересованных органов, уполномоченных поддерживать прямые контакты в целях реализации положений настоящего Соглашения.
Статья 8. Встречи и консультации
1. Для содействия осуществлению настоящего Соглашения представители компетентных органов могут, при необходимости, проводить двусторонние встречи и консультации для оценки прогресса, достигнутого в рамках настоящего Соглашения.
2. Встречи проходят поочередно в Кыргызской Республике и Турецкой Республике.
Статья 9. Урегулирование споров
Возможные споры, возникающие в результате толкования или выполнения настоящего Соглашения, разрешаются мирным путем посредством проведения консультаций между компетентными органами государств Сторон, упомянутыми в статье 7, и по дипломатическим каналам.
Статья 10. Связь настоящего Соглашения с другими международными договорами
Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязательствам, вытекающим из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 11. Расходы
1. Запрашивающая Сторона покрывает расходы на обработку любого запроса в соответствии с настоящим Соглашением, если иное не согласовано Сторонами в письменной форме.
2. Если иное не согласовано в письменной форме, принимающая Сторона покрывает расходы на любую встречу, тогда как направляющая Сторона покрывает расходы на международные поездки делегаций.
Статья 12. Заключительные положения
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления, посредством которого Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о завершении своих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключено сроком на 5 (пять) лет с даты вступления его в силу. Если одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения по дипломатическим каналам за 6 (шесть) месяцев до истечения срока его действия, оно будет автоматически продлеваться на последующие периоды продолжительностью 5 (пять) лет.
3. Одна из Сторон может в любое время по дипломатическим каналам уведомить другую Сторону в письменной форме о своем намерении расторгнуть настоящее Соглашение. Настоящее Соглашение прекращает свое действие в течение 6 (шести) месяцев с даты получения письменного уведомления. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на невыполненные обязательства, ранее согласованные Сторонами.
4. По взаимному согласию Сторон настоящее Соглашение может быть изменено и дополнено отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные Кабинетом Министров Кыргызской Республики и Правительством Турецкой Республики, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в городе __________________ "___" ______________ 20___ года в двух экземплярах, каждый на кыргызском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения каких-либо расхождений в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.
За Кабинет Министров Кыргызской Республики
За Правительство Турецкой Республики